現(xiàn)如今,在國內(nèi)翻譯市場經(jīng)常也把陪同翻譯當(dāng)成一種翻譯類型,指的是在商務(wù)、旅游等活動中,將講話者的內(nèi)容用聽話者的語言并加以肢體語言提供口譯的行為。 要想成為一名合格的陪同翻譯,需要注意哪些事項呢? 北京陪同翻譯公司 正朔翻譯為您一一解讀: 1. 準(zhǔn)備充分 不管是新手還是老手陪同翻譯譯員,在進(jìn)行陪同項目之前,請務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。 2. 避免遲到 口譯譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達(dá),無論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車或特殊情況
現(xiàn)如今,在國內(nèi)翻譯市場經(jīng)常也把陪同翻譯當(dāng)成一種翻譯類型,指的是在商務(wù)、旅游等活動中,將講話者的內(nèi)容用聽話者的語言并加以肢體語言提供口譯的行為。
要想成為一名合格的陪同翻譯,需要注意哪些事項呢?北京陪同翻譯公司——正朔翻譯為您一一解讀:
1. 準(zhǔn)備充分
不管是新手還是老手陪同翻譯譯員,在進(jìn)行陪同項目之前,請務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。
2. 避免遲到
口譯譯員應(yīng)該比客戶提前15-20分鐘到達(dá),無論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車或特殊情況耽誤的情況下,務(wù)必打個電話解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況,比較挑剔的客戶可以當(dāng)場要求換人。
3. 注意著裝
跟坐在箱子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項目都是需要露面的,所以應(yīng)該需要注意著裝,不能隨便搭配,邋遢出場。作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳。
4. 察言觀色
陪同翻譯應(yīng)該要學(xué)會察言觀色,很多時候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場合,客戶既然雇傭你并支付一天的費(fèi)用,肯定是希望你在生活的各個方面都給與幫助。比如:客戶看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時,翻譯都應(yīng)該主動上前詢問是否需要幫助。
5. 收費(fèi)明確
中國人一般都會認(rèn)為“提錢傷感情”,而外國人則主張公事公辦。如果客戶堅持付費(fèi),一定要說好是一次性付費(fèi)還是按天付費(fèi)。如果遮遮掩掩不敢明說,吃虧的還是自己。
6. 重視介紹人
一般情況下,翻譯公司都會在任務(wù)結(jié)束后一個月內(nèi)將費(fèi)用打到賬戶上,所以除了事先說明是客戶當(dāng)場付費(fèi),否則很少有在一周之內(nèi)費(fèi)用到賬的情況。永遠(yuǎn)不要拋開介紹人直接聯(lián)系客戶,就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時匯報一下該項目的情況和進(jìn)展,否則會給人留下一種“不懂事”或“忘恩負(fù)義”的不良印象。
相關(guān)閱讀
- 05-08如何才能成為一名合格的陪同翻譯?
- 04-18成為專業(yè)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?
- 05-08正朔翻譯為廣州醫(yī)科大附屬第一醫(yī)院完成翻譯項目服務(wù)
- 05-08論文翻譯過程中需注意什么?
- 05-17口譯翻譯報價時要注意什么?
- 04-02正朔深圳翻譯公司成立
- 04-13做好法律翻譯應(yīng)該掌握哪些原則?
- 05-04正朔深圳翻譯公司為日本無印良品公司提供優(yōu)質(zhì)翻譯服務(wù)