{

国产无遮挡18禁网站免费_A级毛片免费中文字幕无码_香蕉视频国产在线2020_国产亚洲现在一区二区中文

公司新聞|在線下單|English

可靠的會議翻譯怎么找

當前位置:主頁 > 行業(yè)新聞 > 發(fā)布日期:2019年11月12日 關注:146 作者:正朔翻譯
如何尋找一家足夠?qū)I(yè)的翻譯公司和資深的會議翻譯人員?正朔北京翻譯公司為您一一解答
在參加國際會議時,會議主辦方一般會與專業(yè)翻譯公司合作,請其為國際會議提供傳譯人員和傳譯設備。參會人在入場時是需要領取一套耳機設備的,通過這個耳機設備就可以聽到傳譯人員為參會者提供的同程傳譯。然而,目前會議翻譯市場參差不齊,許多翻譯人員功底不過關,翻譯后的往往言不及義。如何尋找一家足夠?qū)I(yè)的翻譯公司和資深的會議翻譯人員?正朔北京翻譯公司為您一一解答:

  1、良好的身體條件

  一場國際會議大概需要2-3個會議翻譯人員來完成,每工作15分鐘就要換人。這是因為會議翻譯是一項精神壓力極大的工作,它需要譯員的注意力高度集中,并且要在短時間內(nèi)組織自己的語言,清晰通順的復述給聽者。如果你找到的是身體素質(zhì)不太好的會議翻譯人員,在高強壓的翻譯活動中,很容易因為身體原因?qū)е伦⒁饬Σ患?,而致使翻譯出錯。

  2、心理素質(zhì)要過硬

  會議翻譯是各種翻譯活動中最難的一項,除了要有良好的外語水平、翻譯技巧、表達能力之外,心理素質(zhì)也不粗要過關。遇到突發(fā)情況時,能夠自我迅速調(diào)節(jié),反應敏捷,在進行會議翻譯時能夠做到不緊張,對自己的錯誤能夠清晰的認識,善于顧全大局。

  3、擁有豐富的知識儲備

  給專業(yè)性非常強的會議做翻譯,事先都是要有所準備的。豐富的專業(yè)性詞匯、對會議背景的了解、與演講者的溝通、了解原語當?shù)氐娘L俗習慣、俚語俗語,這些都是要在會議前做的準備。所以,你在找會議翻譯時,一定要尋找那種具有豐富知識的翻譯。

  4、有一定的專業(yè)知識背景

  很多時候,具備以上幾個條件的會議翻譯人員并不能將一場專業(yè)性很強的會議活動做好,那是因為他對這個翻譯領域的知識不太了解。所以,在尋找專業(yè)會議翻譯的時候,要事先咨詢他之前是否從事過本專業(yè),或經(jīng)歷過本專業(yè)的會議。

  5、要有一定的社會認知能力

  在這種大型的會議中,總是會遇到持各種觀點的嘉賓,由于立場不同,角度不同,利益關系不同,這就需要會議翻譯人員對是非要有清晰的思維定位。在語言邏輯的轉(zhuǎn)換中找到適合雙方進行的再交流的關鍵詞語,避免由會議翻譯人員造成的冷場。
 


上一篇:文獻翻譯是怎樣進行的 下一篇:北京翻譯公司為您介紹標書翻譯的基本要求
需要可靠的翻譯與本地化服務?
在線下單>
更多問題,請致電北京翻譯公司客戶經(jīng)理400-776-8788